Follow Me on Pinterest

following....

 

madebyraeLOGO.png

JCA's

banniere-defi13 

MagpieBadge-Green

 

c-est-dimanche.jpg

 

colette patterns

 

ah non pas elle ! adddicts

 

Irresistiblement addicts

 

may_draw_a_day_calendar_2012_what-to-do-022.jpeg     

 

Vendredi 10 février 2012 5 10 /02 /Fév /2012 10:12

Francine est de ces femmes d’une autre génération que la mienne qui s’est battue pour nos droits  à nous, les plus jeunes. Elle est pour moi celle qui unit le nécessaire féminisme à une féminité complètement assumée.

Il est difficile de devenir une femme. Il est difficile d’apprendre la féminité. C’est de son regard à elle que j’ai appris. Le regard de Francine sur moi. Elle m’a ouvert une porte dont je ne possédais pas la clé. Elle m’a appris qu’être femme c’est se conjuguer : c’est être mère, être amante, être amie, être professionnelle, c’est être soi. Elle ma appris qu’être femme c’est aussi s’aimer soi même, s’accepter.

Le regard de Francine sur moi a tout changé. Il m’a permis de me définir, de devenir moi. 

Le regard de Francine, je l’ai toujours gardé avec moi. Il a la forme d’une robe aux 25 boutons sur le côté, bleue marine à fleurettes blanches, qu’elle m’a offert pour ce jour si extraordinaire, que j'ai portée le jour où je me suis mariée.

 

Francine is one of those women of a different generation that fought for our rights, us, the younger ones. To me, she is the one that unifies the necessary feminism to a completely assumed femininity.

It is very difficult to become a woman. It is difficult to learn femininity. It is trough her look that I have learned. Francine’s look on me. She opened a door that I didn’t possess the key. She taught me that being a woman is to conjugate yourself: it is to be a mother, to be a lover, to be a friend, to be a professional. It is to be yourself. She taught me that being a woman is also to accept what and who you are.

Francine’s look on me changed everything. It allowed me to define myself, to become who I am.

Francine’s look, I have always kept it with me. It has the form of a dress with 25 buttons on the side, dark blue with little white flowers that she offered me for that special day, that I wore the day I got married. 

 

photo-francine.jpg

 

Qu'est-ce qui vous fait avancer ? What makes you get up every morning?

La complicité : affective,professionnelle,sociale,politique,maternelle,grand-maternelle. La sincérité dans tous ces domaines. 

The complicity: affective, professional, social, politic, maternal, grand maternal. The sincerity in all those domains. 

 

A quelle liberté êtes-vous le plus attachée en tant que femme ? What freedom, as a woman, are you attached to?

Ce que je retiens comme valeur essentielle du féminisme la complicité, la rondeur, les clins d'oeil ,mais aussi les coups de gueule que nous avons dû pousser aux
alentours de 68 du temps où je servais de cobaye à la MGEN pour la pilule et le vaccin anti rubéole
Le plus bel acquit du féminisme à mon avis ? La maternité choisie,pouvoir se réaliser tout en étant maman et maminou

What I remember as an essential value of the feminism is the complicity: the curves, the winks, but also the shouts we had to make around 68 when I was acting as a guinea pig for the MGEN to test the pill and the anti rubella vaccination.

The best benefit from the feminism according to me is the right to choose when to become a mother and continue to realize yourself while being a mother and a grand mother. 

 

Un Rêve - A dream.

Que mes petites-filles sachent combiner les complicités et les insoumissions!!

My dream is that my grand daughters learn to combine those complicities and insubordination.

 

 

A suivre - To be continued....

 

 


Par Tiphaine - Publié dans : 40 jour, 40 femmes...40 days, 40 women...
Laissez moi un petit mot... - Voir les 5 commentaires
Jeudi 9 février 2012 4 09 /02 /Fév /2012 10:19

Nikky est australienne. Elle est arrivée au Guyana il y a un an.  Elle habitait au deuxième étage dans la maison voisine jusqu’il y a quelques mois. Elle même, Maman de deux jeunes hommes, moi même maman de trois jeunes hommes…forcement les liens se créent ! Ses fistons et mes fistons, elle et moi…on s’est tous vite retrouvés à sympathiser, à  se découvrir, à se balader quand les hommes ne sont pas dans le coin, à se dépanner l’une et l’autre. Pendant que les fistons les plus grands se préparent à l ultime bataille contre Darth Vador, que super Rueben vérifie ses supers pouvoirs, Nikky et moi nous parlons

J’aime beaucoup écouter Nikky. J’ai toujours l’impression de découvrir quelque chose de nouveau ici au Guyana. Nos approches du pays se font par des cotés différents, qui se complètent. J’aime beaucoup écouter Nikky parce qu’elle m’apprend à mettre de la distance avec les choses qui me touchent. J’aime beaucoup écouter Nikky parce que j’aime la passion qu’elle met quand elle parle de son travail, de ses études, de ses découvertes. J’aime aussi parler à Nikky parce qu’elle est de ces rares personnes qui savent écouter, qui sont la, vous entendent, vous reconnaissent et vous admettent, vous aiment en entier telle que vous êtes.

 

Nicky is Australian. She arrived here in Guyana about a year ago. She was living on the 2nd floor next door until few months ago. Herself, the proud mum of two young men, myself the proud mother of 3 young men, of course, we hit it up !!! Hers sons, my sons, her, me, we all got along pretty quickly, we befriended, we discovered one another, we went around to see stuffs (and still do) when our men are not around (!!), she helps me out, I help her out. While the big boys plan the ultimate battle against Darth Vador and Super Rueben checks his super powers, Nikky and I talk.

I really like to listen Nikky. I always have that impression to discover something new about Guyana. Our respective approach of the country are different but they complete each other. I like to listen Nikky because she teaches me to let go with the things that sometimes are painful to me. I like to listen to Nikky because I like the passion she puts when she talks about her job, her studies, her findings. Il also like to talk to Nikky because she is one of those rare persons that know listening to you, hearing you, one of those rare persons that acknowledge you and admit you , like you entirely just the way you are. 

 

 

photo-Nikky.JPG

This is one of my favourite photos; I woke up one morning to find my children in the strawberry patch!

C'est une de mes photos préférées: je me suis reveillée un matin et j'ai trouvé mes enfants dans le carré des fraises !

 

Qu'est-ce qui vous fait avancer ? What makes you get up every morning?

It’s the simple pleasures like these, which make life worth it for me!

Ce sont les petits bonheurs, les petits plaisirs comme celui la (la photo)


A quelle liberté êtes-vous le plus attachée en tant que femme ? What freedom, as a woman, are you attached to

What is important to me as a woman is that my role as a mother is acknowledged and not undervalued because it doesn’t hold monetary worth. That it is respected as one of the most challenging, but rewarding roles one ever has to play.

Ce qui est important pour moi, en tant que femme, est que mon rôle de mère soit reconnu et non sous-estimé parce qu'il n'a pas de valeur financière. C'est respecter l'un des rôles les plus difficiles mais gratifiant que quelqu'un puisse jamais assumer.


Un Rêve - A dream..

is that my husband understands this one day!

 est que mon mari comprenne cela un jour !

 

 

A suivre -  to be continued....

 

 



Par Tiphaine - Publié dans : 40 jour, 40 femmes...40 days, 40 women...
Laissez moi un petit mot... - Voir les 4 commentaires
Mercredi 8 février 2012 3 08 /02 /Fév /2012 10:10

Je « connais » Cécile depuis plus de 4 ans maintenant. Je vois grandir sa fille, j’ai « vu » naitre son fiston, je l’ai suivie dans chacun de ses déménagements (à chaque fois pour une maison plus grande il me semble….).

Cécile vit aux Etats Unis.  Cécile, c’est la discrétion, la gentillesse. Je suis toujours très touchée par ses envois surprises.. Cécile, c’est aussi la magie des doigts. Elle bricole, elle fabrique, elle tricote, elle rebricole, elle brode, elle coud et je crois même qu’elle crochète …

J’aimerai beaucoup connaître Cécile en vrai. On irait  papoter, prendre un café, se balader au Bricomarché local. Elle m’apprendrait à me servir d’un pistolet à colle ! Mais surtout et plus sérieusement, je pourrais enfin  lui rendre ou plutôt lui offrir à mon tour et « pour de vrai » de cette bienveillance, de cette attention chaleureuse dont elle me fait cadeau.

I « know » Cécile for over 4 years now. I watch her daughter growing, I « saw » her son when he was born, I followed her when she moved, (and every time the house looks bigger, right?)

Cécile lives in the United States. Cécile is discrete, she is kind, I am always touched when I receive a surprise from her. Cécile has magic hands. She builds, she makes, she knits, she builds again, she embroiders, she sews and I even think she crochets,.

I would love to meet her one-day, in real. We would chat, go for a coffee, stop by at the local DIY superstore. She would teach me to use a glue gun! But, more seriously, I would be able to give her back or more precisely, to offer her “for real” a little of that kindness, of that warm attention that she offers me.

 

photo-cecile.JPG

 

Qu'est-ce qui vous fait avancer ? What makes you get up every morning?

Le regard de mes enfants, leurs attentes, ma volonté de ne pas les décevoir. 

The look of my children, their hopes, my wish to not desppoint them.


A quelle liberté êtes-vous le plus attachée en tant que femme ? What freedom, as a woman, are you attached to

La liberte de croire, penser, dire ce que je veux. La liberté aussi de pouvoir lire ce que je veux. Et plus particulièrement en tant que femme, la liberté de disposer de mon corps, qui n'en est pas une partout, même dans le pays ou je vis...

The freedom to believe, to think, to say whatever I want. The freedom to be able to read whatever I feel to. More precisely, and as a woman, the freedom to dispose of my body, because it is not a freedom everywhere, even here, this country where I live….


Un Rêve - A dream..

Que mes enfants grandissent dans un monde qui n'est plus constamment en guerre, sans racisme, sans destructions. Que les humains finissent par se sentir responsables de leur planète, avant de la détruire. 

I dream that my children grow up in a world where there would not be constantly at war, without racism, without destruction. I wish the human beings would feel responsible for their planet, before destroying it.

 

Vous pouvez retrouver le blog de Cécile  - You can pay a visit on Cécile's blog : Here !

 

A suivre... - To be continued....

 



Par Tiphaine - Publié dans : 40 jour, 40 femmes...40 days, 40 women...
Laissez moi un petit mot... - Voir les 1 commentaires
Mercredi 8 février 2012 3 08 /02 /Fév /2012 04:05

bits-and-pieces-8821---Version-2.jpg

 

bits-and-pieces-8825---Version-2.jpg

 

Quand il pleut.....dedans...

When it rains.... inside...

 

 

Par Tiphaine - Publié dans : des bouts de vie...pieces of life
Laissez moi un petit mot... - Voir les 2 commentaires
Mardi 7 février 2012 2 07 /02 /Fév /2012 10:10

Marie Anh aka Le mulot (donc des moustaches, vous comprendrez ci-dessous) est une artiste. Une créatrice de bijoux.

Il y a une douceur dans les créations de Marie Anh que je ne retrouve pas ailleurs. Il y a du rêve. Il y a des histoires, des contes, il y a des vies de femmes. Il y a l’inspiration des temps anciens. On y retrouve la finesse et la poésie des gravures, les couleurs passées de certaines peintures.

A chaque nouvelle collection, un nouveau monde s’ouvre. La légèreté, la délicatesse et l’élégance des peignes à cheveux, des diadèmes, des serre-têtes (ce sont toujours les pièces que je préfère, un comble pour quelqu’un a cheveux courts) mais également la finesse des bracelets et des boucles d’oreille marquent la signature du Mulot.   Les détails des tableaux qui l’inspirent m’impressionnent, me touchent et j’aime me noyer dans ses carnets d’inspiration où les couleurs du passé éveillent en moi des rêves au présent.

Marie Anh aka Le Mulot (you'll understand the why about the moustache lower) is an artist. A creator of Jewellery.

There is softness in Marie Anh’s creations that I can not find anywhere else. There are story tales; there are lives of women. There is the inspiration from old times.  There is the poetry and the fragility of an etching, the passed colors of other paintings. With every new collection, a new world opens up. The lightness, the delicacy and the elegance of the combs, the tiaras and the headbands (those are always the pieces that I really love, strange for somebody with short hair) and also her bracelets and earrings present the Mulot’s signature. The details of the paintings that inspire her impress me, move me and I like to dive in her inspiration books where the colors of the past awake in me dreams of the present.

 

MulotBricole-Ciel-Nuage.jpg

 

Qu'est-ce qui vous fait avancer ? What makes you get up every morning?

 Ce que j’ai dans la tête, toutes ces couleurs, ces images, cette sensibilité qui aurait pu être une faiblesse et que l’on m’a toujours demandé de cacher et qui aujourd’hui est ma force et ma voix. 

 

 Everything I have in my head, all those colors, those images, that sensitivity that could be a weakness and which I was asked to hide and now it is my strength and my voice.


A quelle liberté êtes-vous le plus attachée en tant que femme ? What freedom, as a woman, are you attached to

 La liberté de pouvoir m’exprimer et de posséder mon univers où je peux me réfugier. 

 J’ai la chance de pouvoir cultiver mon jardin secret - un univers entier que je cultive, enrichie avec tant de patience - et garder mon indépendance tout en ayant la confiance de mon entourage.

 Et particulièrement par la personne dont je suis aimée.

 The liberty to express myself, to possess my own universe where I can find a refuge.

 I have the luck to be able to cultivate this secret garden of mine – an entire world I create with so much patience – and keep my independence with the entire trust from the cherish ones.

And more particularly the one I am loved from. 


Un Rêve - A dream..

 Non car rien n’est inaccessible. 

 Je n’ai pas de rêves, juste des projets que je conduirais selon mes choix et mes intuitions, foi de moustaches !

 No I don’t, because nothing is inaccessible.

I do not have dream, I only have projects I will realize according my choices and my intuitions, on my moustaches’ word!

 

La boutique du Mulot - Mulot's shop : here.

 

 

A suivre - To be continued....

 


Par Tiphaine - Publié dans : 40 jour, 40 femmes...40 days, 40 women...
Laissez moi un petit mot... - Voir les 3 commentaires
Lundi 6 février 2012 1 06 /02 /Fév /2012 12:00

chose promise, chose due !!!! Pour Anuyka...

A promess is a promess !!! For Anuyka...

 

jambes-en-l-air.jpg

 

 

Par Tiphaine - Publié dans : des bouts de vie...pieces of life
Laissez moi un petit mot... - Voir les 4 commentaires
Lundi 6 février 2012 1 06 /02 /Fév /2012 10:12

Avec Lucile, on ne se connaît pas depuis très longtemps mais c’est tout pareil quand même. Elle est arrivée au Guyana en mai dernier avec son amoureux, ses enfants (trois) et ses valises.

Avec elle, tout est simple. Pas de chichis, pas de blabla, et j’a-do-re ça !!! Elle croque la vie en plein dedans.

Lucile, pour moi c’est l’incarnation de ce qu’est mon pays, version féminine : La tête haute, la liberté d’être soi, la mode, les chaussures,  la fête, la revendication, la complexité de conjuguer tout ce qu’une femme peut être (mère, femme,  compagne, amante, amie, bosseuse) mais qu’elle arrive à mener haut la main, le bon vin, la liberté d’expression, les repas entre copains, les conversations sans fins entre copines, les hauts et les bas, les fous rires, les enfants, les ras le bol, la vie comme on la vit la bas dans mon pays… …

Lucile, sans le savoir, me rappelle simplement d’où je viens.

I dont know Lucile for a long time but it is just as it was. She arrived here in Guyana last may with her man, her children (three) and her luggage’s.

With her, everything is simple.  No fuss and I lo-ve it !!! She bites straight into the life.

Lucile is for me the incarnation of what my country is, more precisely its feminine version: she is the head held high, the freedom, the mode, the shoes, the parties, the claim, the complexity to conjugate everything that a woman can be (a mother, a woman, a partner, a lover, a friend, a worker) but she does succeed to manage all of it, the good wine, the freedom of speech, diners with friends, the endless conversation with her girlfriends, the ups and downs, the laughs, the kids, the fed up, the life as we live it, there in my country…

Lucile, without knowing it, simply reminds me where I come from.

 

les-pieds-de-lucile.jpg

 

Qu'est-ce qui vous fait avancer ? What makes you get up every morning?

J'aime à croire que tout sera toujours encore mieux demain, après demain, dans le futur. Alors, j'aurai donc plus tard, un travail où je m'épanouirai, où je serai compétente et un tant soit peu reconnue pour ça. Mais pour que je sois épanouie, il faudra aussi (je suis exigeante mais après tout je n'ai qu'une seule vie) que ma vie de famille soit une source de réconfort et que mon homme et mes enfants soient heureux aussi !

I like to believe that everything will be much better tomorrow, or after tomorrow, in the future. So, next, I will have a work where I will feel absolutely beamed, I will be competent and recognized for what I will do. But to be totally happy, I will need (I am very much demanding here but, I only have one life to live) that my family to be a source of comfort and my man and kids be as happy as me!

 

A quelle liberté êtes-vous le plus attachée en tant que femme ? What freedom, as a woman, are you attached to ?

Le droit de disposer librement de mon corps sans craindre de jugement. Avoir pleine liberté de mes choix vestimentaires donc mais aussi et surtout pouvoir décider de mener ou non une grossesse à terme si elle est non désirée ou si je ne me sens pas capable d'assumer un enfant handicapé.

The right to dispose freely of my body without receiving any judgment. That means to be able to wear whatever I want and to decide to keep on a pregnancy or not if it is not desired or if I don’t feel capable to assume a disabled child.

 

Un Rêve - A dream..

Etre heureuse le plus longtemps possible et ne pas avoir de regrets.

To be happy as long as posible and not having any regrets.

 

A suivre.. - To be continued...

 


Par Tiphaine - Publié dans : 40 jour, 40 femmes...40 days, 40 women...
Laissez moi un petit mot... - Voir les 2 commentaires
Lundi 6 février 2012 1 06 /02 /Fév /2012 03:02

C'etait aujourd'hui...

That was today...

bits-and-pieces 8793

 

bits-and-pieces-8794.JPG

 

bits-and-pieces 8797

 

bits-and-pieces 8806

 

Recette des madeleines aux zestes d'orange chez B comme bon....

Recipe of the Madeleines with an orange zest at B comme Bon...

 

 

 

 

Par Tiphaine - Publié dans : des bouts de vie...pieces of life
Laissez moi un petit mot... - Voir les 4 commentaires
Dimanche 5 février 2012 7 05 /02 /Fév /2012 14:10

 

 mulot-2012-8759-copie-1.jpg

apres la pluie à Georgetown, Guyana - After the rain, Georgetown, Guyana

 

Alfred sisley la barque pendant l'innondation port marly   

      Alfred Sisley - La barque pendant l'inondation Port Marly -


 

Le Summer Time de Mulot existe depuis un petit moment maintenant. Le principe est de choisir une photo du week end où il a lieu et de la mettre en parallele à une peinture, une sculture, bref, une oeuvre d'art...

The summer Time from Mulot exists for a while now. The principle is to choose a picture the week end it happens and link it with a painting, a sculpture, a piece of art...

 

D'autres participeintres chez le jolie Mulot - Other participainters at the Jolie Mulot....

 

 

 

 

Par Tiphaine - Publié dans : Summer Time
Laissez moi un petit mot... - Voir les 5 commentaires
Dimanche 5 février 2012 7 05 /02 /Fév /2012 10:10

Mélanie. je la connais depuis qu’elle est petite. Enfin, pas si petite que ça. Elle était dans la classe de mon petit frère  (qui était déjà plus grand que moi) au collège. On s’est fréquenté, et de fil en aiguille, nous sommes devenues copines, puis amies. On s’est beaucoup vues, puis moins, puis revues, puis la vie a mis de la distance et puis on s’est retrouvée. Et les conversations ont reprises, toujours de loin, elle en France, moi ici. Des conversations qui semblent en fait n’avoir jamais vraiment cessé.

Mélanie est une  insoumise. Elle pointera chacune des injustices qui passeront devant elle. Elle s’élèvera, se battra, mobilisera, se battra encore pour faire entendre les droits de ceux qui les ont perdus, de ceux dont on pense qu’ils n’en ont pas.

Un petit bout de Mélanie restera dans mon cœur pour toujours. Un souvenir. Un cadeau que l’on ne peut plus voir, un cadeau que l’on ne peut que se rappeler avec bonheur. Ce jour là, au Portugal, le jour de mon mariage, Mélanie, qui avait une très jolie robe bleue, s’est levée, et une voix chaude est sortie d’entre ses lèvres, elle s’est mise à chanter. Tout le monde s’est tu, tout le monde l’écoutait. C’était son cadeau, un bonheur de plus ajouté à cette incroyable journée.


Mélanie. I know her since she is little. Not that little in fact. She was in my kid bother’s class in high school. We met, and little by little, we got to be pals, and then friends. We saw each other a lot, and then, less, and then we met again often, and life took over and put some distances and then we found each other again. And the talks have started over, always from far away, she is in France and I am here. Those conversations seem to never have really stopped.

Mélanie is a rebel. She will point out every injustice she will see. She will rise up, she will fight, she will mobilize, she will fight again to make heard those who lost their rights, those who everybody think don’t have any,

A little piece of Mélanie will stay forever in my heart. A memory. A gift that nobody can see anymore, a gift that we only can remember with joy.  That day, in Portugal, on my wedding day, Mélanie, who had a very pretty blue dress, stood up, and a warm voice came out of her lips, she was singing.. Everybody kept silent; everybody was listening to her. It was her gift to us, a one more happiness added to this incredible day.

 

les-mains-du-Bouddha.JPG

les mains du bouddha, prises dans un parc étonnant, à la frontière Thailande / Laos . Un instant très spécial pour moi . 

Budha's hands, taken in an amazing parc, at the border between Thaïlande and Laos. A very special moment for me.

 

Qu'est-ce qui vous fait avancer ? What makes you get up every morning?

La curiosité et la soif d'apprendre, de ressentir, de comprendre , de partager . 

 

A quelle liberté êtes-vous le plus attachée en tant que femme ? What freedom, as a woman, are you attached to ?

Celle que nous n'avons pas encore . 

Celle que nous n'avons pas Toutes.

Celle , durement acquise et qui encore, vacille

The one that we still don't have

The one that not ALL of us have.

The one, hardly gained but still does vacillate 

 

Un Rêve - A dream...

Voir l'humanité revenir à l'essentiel. 

Et parler aux étoiles 

See the entire humanity coming back to what is essential.

And talk to the stars.

 

A suivre - to be Continued...

 

 

PS : Pour celles dans le Nord ou de passage à Lille, Mélanie est praticienne du massage traditionnel Thailandais. Nhesitez donc pas à aller la voir.

Plus d'information : ici !



Par Tiphaine - Publié dans : 40 jour, 40 femmes...40 days, 40 women...
Laissez moi un petit mot... - Voir les 2 commentaires
 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés