Lundi 8 mars 2010
1
08
/03
/2010
13:03
Aujourd'hui j'ai 38 ans.
38 ans de libertés.
la liberté de dire,
la liberté de choix,
Aujourd'hui j'ai 38 ans.
38 ans de droits.
le droit à l'égalité,
le droit de voter,
le droit d'apprendre,
le droit de disposer de mon corps,
le droit de travailler,
le droit d'être mère, ou non
le droit à la santé,
Aujourd'hui j'ai 38 ans.
38 ans de devoirs.
le devoir de ne pas oublier celles qui n'ont pas les mêmes libertés que moi,
le devoir de continuer à lutter pour que toutes les femmes et filles de ce monde puissent être entendues,
le devoir de refuser la moindre différence entre elles et moi,
le devoir d'avancer pour que celles qui me succéderont puissent aller plus loin. Encore plus loin que moi.
Waiting for peace - Sebastião Silva - East Timor
Today I am 38 years old.
38 years of freedom.
the freedom to speak,
the freedom to choose,
Today I am 38 years old.
38 years of rights.
The right to equality,
the right to vote,
The right to learn,
The right to dispose of my body,
The right to work,
The right to be a mother, or not
The right to healthcare.
Today I am 38 years old.
38 years old of duties.
The duty to not forget the ones that don't have the same rights as me,
The duty to continue the fight for the women and the girls of this world to be heard,
The duty to refuse the smallest difference between them and me,
The duty to go on so those who will succeed me will be able to go futher. Much further than me.
Hoje, tenho 38 anos.
38 anos de liberdades.
A liberdade de dizer,
A liberdade de scolher.
Hoje, tenho 38 anos.
38 anos de direitos.
O direito a igualidade,
O direito de votar,
O direito de aprender,
O direito de dispor do meu corpo,
O direito de trabalhar
O direito de ser uma mae, ou não
O direito a saude.
Hoje, tenho 38 anos.
38 anos de deveres.
O dever de não esquecer as que não tem os memsos direitos que eu,
O dever de conitnuar a luta para que as mulheres e as filhas deste mundo sejam ouvidas,
O dever de recusar qualquer diferença, mesmo infima, entre elas e eu,
O dever de continuar ir a frente para que aquelas que me sucederam vão poder ir mais a frente. Muita mais a frente de min.
Par Tiphaine
-
Publié dans : des bouts de vie...pieces of life
26
-
Partager
Samedi 6 mars 2010
6
06
/03
/2010
01:11
....pour tous vos petits mots à l'occasion de l'anniversaire de P. Il en a été très touché.

Deux jours après son anniversaire, déclaration du jeune homme :
- J'ai 10 ans maintenant, tu peux me laisser faire ma vie, tu sais, je sais ce que je veux !
ouh la......
Par Tiphaine
-
Publié dans : des bouts de vie...pieces of life
12
-
Partager
Mercredi 3 mars 2010
3
03
/03
/2010
01:53
Mon fils....
O meu filho...
My son...
Par Tiphaine
-
Publié dans : des bouts de vie...pieces of life
18
-
Partager
Dimanche 28 février 2010
7
28
/02
/2010
20:22
Une commande de deux housses de couette par P et T .....(je suis en cours de négocition pour diminuer la quantité
de orange.....)
Uma encomenda de duas capas de edredões pelos P e T...(estou a negociar para menos laranja.....)
An order of two bed covers from P and T....(I am negotiating to have less orange...)
D'autres HSE chez Poppy
!!!
Par Tiphaine
-
Publié dans : Happy Sundays...
9
-
Partager
Dimanche 28 février 2010
7
28
/02
/2010
02:44
Deux moments, deux enfants, deux tableaux......
Two moments, two children, two paintings....
Dois momentos, duas crianças, dois quadros....
le Petit Cuisinier - Edouard Hippolyte Margottet - Dijon
enfant lisant - Eugène Carrière - Musé d'Orsay
Par Tiphaine
-
Publié dans : Summer Time
12
-
Partager
Samedi 27 février 2010
6
27
/02
/2010
20:08
Donc, comme je vous l'avais dit, nous sommes partis 3 jours au Suriname. De capitale à capitale (Panamarebo) il
n'y a en fait que 440 km de distance (si, si, c'est la porte à côté)....
So, as I told you, we went to spend 3 days in Suriname. Door to door, there are in fact only 440 Km (yes, it is very close).
Como eu disse, fomos ate Suriname durante 3 dias. De capitale a capitale (Panamarebo) são so 440 Km de distancia (sim, mesmo perto)....
3 jours....mais 3 jours de pluie....donc peu de photos....mais voici quelques clins d'oeil.
3 days... but 3 days of hevy rail...so few pictures....but some.
3 dias...mas 3 dias de chuva....então pouco de fotos......umas olhadas so....
Le Suriname est une ancienne colonie hollandaise et lorsque l'on voit les paysages plats, les pavés, la brique, on est surpris par les similitudes...
Suriname was a dutch colony so, when you see the flatness of the country, the bricks, you are surprised by the similarities....
O Suriname é uma antigua colonia holandesa e quando olham para as paisagens planas, o pavimento, os tijolos, ficamos surpreendidos pela similhanças....
Rizières - paddy rice - arrozal
prison / cadeia / jail in New Aamsterdam
Il est prevu que nous y retrounions....promis plus de photos si plus de soleil !!!
Esta previsto que voltamos....promesso mais fotografias si mais sol !
We are planning to go back......I promess more pictures if more sun !!!
Par Tiphaine
-
Publié dans : ailleurs aussi...somwhere else
6
-
Partager
Mercredi 24 février 2010
3
24
/02
/2010
01:42
Comment je lis demande POdane....A la folie !!! C'est de la passion que déclenche la lecture pour moi. Mondes de rêves, de voyages, échapatoire, decouverte...les livres sont pour moi des vies : celles des personnages et les
miennes quand je les lis, les relis, le froisse et les abandonne parfois a regret quand terminés. Il y a des livres qui ne me quittent jamais, et qui me suivent dans chacun de mes bouts du
monde...
How I read asks POdane....Passionately
!!!! It is passion that books provocate in me. Worlds of dreams, of journeys, an exit, a discovery...books are for me real lifes : the characters' lifes and mines when I read them , again, and
again, and leave them alone when finished wometimes with regrets. Books never leave me, they follow me in each of my corners of the world....
Pour le moment, c'est au lit, le soir, au calme, seule. Les zigotos dorment, l'homme est devant la boite magique...et je m'echappe.
Les deux derniers livres terminés cette semaine : Trois femmes puissantes de Marie Ndiaye (qui me touche, qui
me rappelle l'Afrique et ses ambiguites, et ces femmes qui sont l'Afrique) et un bonbon que je degusterai de nouveau de temps a autres (mes lettres favorites en tout cas) le cercle litteraire des amateurs d'épluchures de patates
de Mary Ann Shaffer et Annie Barrows (que du bonheur Sophie, que du bonheur, tu avais raison).
For now, it is in bed, at night, in the quietness of the night, alone. The zigotos
are asleep and my man is watching the magic box...and I escape.
The last two books I read this week : Trois femmes puissantes of Marie Ndiaye (that touched me, that remembered
me of Africa and its ambiguities, and of those women that are Africa) and a sweet that I will delight myself again sometimes (my favourite letters of it...), The Guernsey Literary and potato peel pie society written by Mary Ann Schaffer and Annie
Barrow.
D'autres lecteurs / trices chez - Other readers at Podane
Par Tiphaine
-
Publié dans : le mardi c'est permis...
10
-
Partager
Vendredi 19 février 2010
5
19
/02
/2010
13:42
Nous partons au Suriname pour quelques jours !!!
Prenez soin de vous et bon carnaval à tous !!!
We're going to Suriname for a few days,
Take care of yourself and happy carnaval to all !!!
Vamos para Suriname durante uns dias !!!
Cuidadam bem de voces e Feliz Carnaval a todos !!!
Par Tiphaine
-
Publié dans : ailleurs aussi...somwhere else
9
-
Partager
Mercredi 17 février 2010
3
17
/02
/2010
19:55
*Corner view "sagesse d'un ancien"
My grand parents were two quiet persons. Seemed to be quiet.
My grand mother was petite, skinny, but always with a smile in her eyes. She was for a long time voluntaring as a nurse for the red cross. She would do things without making fuss of it, she was
enlighted by that little light.
My grand father was that tall guy who, when we were small, would be grumpy...as he was playing an act....you know, faking he was a bear with a smile at the corners of his eyes. My grand father
was that tall guy that helps so many people.
My grand father was my twin. We are both born on the same date. I wish that he would still be around.
Mes grand parents étaient deux personnes reservées. Du moins, ils semblaient réservés.
Ma grand-mère était petite, toute mince, mais toujours avec un sourire dans les yeux. Elle a pendant longtemps été
infirmière volontaire pour la Croix Rouge. Elle faisait des choses, mettant sa petite pierre à
l'édifice, sans rien dire ; elle avait cette petite lumière qui irradiait d'elle...
Mon grand-père était ce grand gars qui, quand nous etions petits, pouvaient râler sur le bruit que nous
faisions...comme si il jouait un rôle...vous savez, faisant semblant qu'il etait un ours mais avec des sourires au coin des yeux. Mon grand père était un grand homme aussi, il a aidé tellement de
gens.
Mon grand père était mon jumeau. Nous sommes nés le même jour. J'aurai aimé qu'il soit encore là. .
d'autres anciens - other elders at Jane
!
Par Tiphaine
-
Publié dans : des bouts de vie...pieces of life
14
-
Partager
Mardi 16 février 2010
2
16
/02
/2010
00:28
C'est comme un cadeau lorque l'on découvre qu'une personne qui est en train de devenir une amie, est
dotée d'un talent comme celui-ci...Je vous presente Claudia, Mezzo Soprano Amateur...
É como uma prende de descobrir que uma pessoa que esta pouco a pouco a ser uma
amiga, esta dotada dum talente como esse....Apresentou-vos Claudia, Mezzo Soprano Amador....
It is really like a gift to discover a person who is little by little becoming a friend, revealing a talent as
that one....I present you Claudia, amateur Mezzo Soprano....
Par Tiphaine
-
Publié dans : des bouts de vie...pieces of life
4
-
Partager